Форма обратной связи

Предварительная регистрация

Назад к статьям

Один язык хорошо, а два лучше! или Бесценный дар билингвизма

«Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек» А.П. Чехов

Образовательный центр «Метафора» предлагает летние творческие программы, направленные на пробуждение потенциала билингвов во всей его полноте на разных стадиях их возрастного и языкового развития.

Билингвизм – явление удивительное и многогранное. В современной науке на его изучение брошены силы не только лингвистов, но и психологов, социологов, этнографов и историков.

В старшем возрасте он является профилактикой заболевания Альцгеймера и старческого слабоумия, а в младшем – мощным стимулом формирования неординарной и яркой личности.

Работа с маленькими билингвами – это неустанный поиск и достижения, а наблюдения за ними — бесконечные открытия и сюрпризы. Преимущества ребенка, владеющего двумя и более языками, в сравнении с их сверстниками, уже никем не подвергаются сомнению. Исследования последних лет доказывают, что изучение нового языка стимулирует рост и развитие новых клеток головного мозга, оказывает чудотворное воздействие на активизацию памяти и концентрацию внимания.

В чем же заключается секрет успешности билингва, гибкости и изобретательности его мышления ? Дело в том, что у каждого языка есть своя стилистика, особая логика, своеобразные грамматические и лексические структуры. Различия в способах донесения информации и выражения чувств объясняются особенностями условий жизни людей, и в свою очередь оказывают на них неизбежное влияние. Разве не примечательно, что в английском языке больше глаголов, а в русском – больше существительных? Англоговорящий человек преимущественно склонен к действию, в то время как русскоговорящий — к наблюдениям и рассуждениям. У детей, овладевающих несколькими языками, развиваются организованность и эффективность деятельности без утраты способности созерцания и философского подхода.

Двуязычность оказывает влияние на эмоциональный фон ребенка, и навыки его общения с окружающими. В русском языке принята достаточно экстремальная степень описания ощущений, в то время как английский язык в несет в себе больше сдержанности и, одновременно, позитивного настроения. Сильное для восприятия выражение «влезть в мою шкуру» в английской версии преображается в бытовое приглашение «побыть в моей обуви». Драматичное заявление «умираю от страха, жажды и тоски» по-английски звучит буднично и бесстрастно: «я немного голоден», «мне немного страшно». Попробуйте найти в английском языке соответствия таким сочным фразеологическим оборотам, как «объяснять с пеной у рта» и «до белого каления».

Изучая новый язык, ребенок постигает новые уникальные способы самовыражения, расширяет амплитуду своих эмоциональных реакций, обогащает социальный опыт и стимулирует свой творческий потенциал.

Статья JPG